Буддийский образ жизни для мирян

Отображение колонок
Текст оригинала
русский Khantibalo
Комментарии
<<Назад
Буддизм для людей, живущих в обществе
Оглавление Далее>>
Глава 8. Буддийская нравственность и духовная практика
Перевод Таблица Оригинал
english - Author русский - Khantibalo Комментарии
The Buddhist Way of Life for Householders Буддийский образ жизни для мирян
The Buddha considered economic welfare as a requisite for human comfort, but moral and spiritual development for a happy, peaceful and contented life. Будда считал материальный достаток необходимым условием человеческого благополучия, а совершенствование в нравственности и духовное развитие - условием для счастливой, спокойной и удовлетворённой жизни.
Translator's note Отрывок из книги В. Рахулы "Чему учил Будда":
A man named Dighajanu once visited the Buddha and said, ‘Venerable Sir, we are ordinary laymen, leading a family life with wife and children. Однажды человек по имени Дигхаджану посетил Будду и сказал:"Достопочтенный господин, мы - обычные миряне, ведущие семейную жизнь с женой и с детьми.
Would the Blessed One teach us some doctrines which will be conducive to our happiness in this world and hereafter?’ Не преподаст ли нам Благословенный какое-то учение, которое вело бы к нашему счастью на этом свете и на том".
The Buddha told him that there are four things which are conducive to a human’s happiness in this world. Будда рассказал ему, что есть четыре вещи, которые ведут к людскому счастью на этом свете.
(1) he should be skilled, efficient, earnest, and energetic in whatever profession he is engaged, and he should know it well (utthana-sampada); (2) he should protect his income, which he has thus earned righteously, with the sweat of his brow (arakkha-sampada); (3) he should have good friends (kalyana-mittata) who are faithful, learned, virtuous, liberal and intelligent, who will help him along the right path away from evil; (4) he should spend reasonably, in proportion to his income, neither to Первое: он должен быть умелым, производительным, усердным и деятельным, какой бы работой он ни занимался, и должен хорошо ее знать; он должен беречь свой праведно нажитый в поте лица доход; у него должны быть хорошие друзья, верные, ученые, добродетельные, великодушные и умные, которые помогут ему на правильном пути, в стороне от зла; четвертое: его траты должны быть разумными, в соответствии с его доходами, не слишком много и не слишком мало, т.е. он не должен ни скупо копить добро, ни быть расточительным - другими словами, он должен жить по средствам. Палийские эквиваленты исключены, потому что они и так перегружают это большое предложение.
Все комментарии (1)
Then the Buddha expounds the four virtues conducive to a layman’s happiness hereafter: (1) Saddha: he should have faith and confidence in moral, spiritual and intellectual values; (2) Sila: he should abstain from destroying and harming life, from stealing and cheating, from adultery, from falsehood, and from intoxicating drinks; (3) Caga: he should practise charity, generosity, without attachment and craving for his wealth; (4) Panna: he should develop wisdom which leads to the complete destruct Затем Будда изложил четыре добродетели, ведущие к счастью мирянина на том свете: (1) saddha: у него должна быть вера и доверие к нравственным, духовным и интеллектуальным ценностям; (2) sīla: он должен воздерживаться от уничтожения и причинения вреда живому, от воровства и мошенничества, от супружеской неверности, от лжи и от опьяняющих напитков; (3) cāga: он должен практиковать щедрость и благотворительность без привязанности и алчности к своему богатству; (4) paññā: он должен развивать мудрость, ведущую к полному уничтожению страдания, к осуществлению Ниббаны.
Sometimes the Buddha even went into details about saving money and spending it, as, for instance, when he told the young man Sigala that he should spend one fourth of his income on his daily expenses, invest half in his business and other activities and put aside one fourth for any emergency. Иногда Будда даже вдавался в подробности того, как сберегать и тратить деньги, как, например, когда он говорил молодому человеку по имени Сигала, что тот должен тратить четверть своего дохода на повседневные издержки, половину вкладывать в дело и откладывать четверть на чёрный день. поправил немного
Все комментарии (1)
Once the Buddha told Anathapindika, the great banker, one of His most devoted lay disciples who founded for Him the celebrated Jetavana monastery at Savatthi, that a layman who leads an ordinary family life has four kinds of happiness. Однажды Будда сказал Анатхапиндике, великому ростовщику, одному из своих наиболее преданных учеников-мирян, который основал для него в Саваттхи прославленный монастырь Джетавана, что для ведущего обычную семейную жизнь мирянина есть четыре вида счастья.
The first happiness is to enjoy economic security or sufficient wealth acquired by just and righteous means (atthi-sukha); the second is spending that wealth liberally on himself, his family, his friends and relatives, and on meritorious deeds (bhoga-sukha); the third to be free from debts (anana-sukha); the fourth happiness is to live a faultless, and a pure life without committing evil in thought, word or deed (anavajjasukha). Первое счастье - радоваться экономической независимости и достатку, добытым честными и праведными средствами; второе - щедро тратить свое состояние на себя, свою семью, своих друзей и родственников, и на добрые дела; третье - свобода от долгов; четвертое - счастье жить чистой, непорочной жизнью, не допуская зло в мыслях, словах или делах.
It must be noted here that first three are economic and material happiness which is not as noble as the spiritual happiness arising out of a faultless and good life. Здесь следует отметить, что три из них - экономические, и что в конце концов Будда напомнил ростовщику, что экономическое и вещественное счастье "не стоит одной шестнадцатой" счастья, возникающего из доброй и непорочной жизни.
From the few examples given above, one can see that the Buddha considered economic welfare as a requisite for human happiness, but that He did not recognize progress as real and true if it was only material, devoid of a spiritual and moral foundation. Из этих нескольких приведенных выше примеров можно видеть, что Будда считал экономическое благосостояние необходимым для человеческого счастья, но он не признавал настоящим и истинным успех, который только материален и лишен нравственной и духовной основы.
While encouraging material progress, Buddhism always lays great stress on the development of moral and spiritual character for a happy, peaceful and contented society. Поощряя материальный успех, буддизм всегда делает большой акцент на развитии нравственных и духовных качеств для счастья, мира и довольствия в обществе.
Many people think that to be a good Buddhist one must have absolutely nothing to do with the materialistic life. Многие считают, что, дабы являться хорошим буддистом, человек должен полностью отрешиться от всего материального. попытался выразиться так, чтобы не веяло переводом
Все комментарии (1)
This is not correct. Это неверно.
What the Buddha teaches is that while we can enjoy material comforts without going to extremes, we must also conscientiously develop the spiritual aspects of our lives. Будда учит, что хотя и можно наслаждаться материальными благами без ухода в крайности, мы также должны сознательно развивать духовные аспекты своей жизни.
While we can enjoy sensual pleasures as laypeople, we should never be unduly attached to them to the extent that they hinder our spiritual progress. Будучи практикующими мирянами, мы можем наслаждаться чувственными удовольствиями, но не следует сверх меры привязываться к ним, потому что такая привязанность тормозит наш духовный прогресс.
Buddhism emphasizes the need for a person to follow the Middle Path. Буддизм подчеркивает необходимость следовать Срединному Пути.
The Buddha’s teaching is not based on the obliteration of the world but on the obliteration of ignorance and selfish craving. Учение Будды основано не на уничтожении мира, а на уничтожении неведения и эгоистичного желания.
<<Назад
Буддизм для людей, живущих в обществе
Оглавление Далее>>
Глава 8. Буддийская нравственность и духовная практика

Редакция перевода от 01.07.2015 19:52