Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарий к собранию длинных наставлений >> Комментарий к ДН 31 >> Комментарий к разделу о добросердечных друзьях >> Абзац
пали Bhamarasseva irīyatoti yathā bhamaro pupphānaṃ vaṇṇagandhaṃ apothayaṃ tuṇḍenapi pakkhehipi rasaṃ āharitvā anupubbena cakkappamāṇaṃ madhupaṭalaṃ karoti, evaṃ anupubbena mahantaṃ bhogarāsiṃ karontassa.
khantibalo "Как пчела собирает [мёд]" - как пчела, не повредив красоту и запах хоботком и крыльями забирает нектар и постепенно делает соты размером с колесо, [таким же образом] постепенно формируя кучу богатств.
ornament of l.f. For just as a bee, without spoiling the colour and fragrance of flowers with its mouth and wings,2 takes in their pollen, and gradually makes a honeycomb the size of a wheel,