Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 69 строфа - история монахини Уппалаванны >> Абзац
пали Tassā acirapabbajitāya eva uposathāgāre kālavāro pāpuṇi.
E.W. Burlingame Not long after she had been admitted to the Order, her turn came to unlock and lock the Hall of Confession.
khantibalo Вскоре после того, как она отрешилась от мира, пришла ее очередь отпирать и запирать зал для Упосатхи.
Комментарий оставлен 31.08.2018 23:32 автором Gali
Можно ли перевести hall of confession как зал для исповеди?

Комментарий оставлен 01.09.2018 15:56 автором LXNDR
на пали это uposathāgārа (uposatha + agārа), т.е. зал/строение/павильон/домик для упосатхи, думаю примерно так следует и переводить

Комментарий оставлен 01.09.2018 17:18 автором khantibalo
Верно. Речь о помещении для монашеской Упосатхи, кстати, здесь про упасампаду пока не сказано - она на тот момент была саманери или сиккхаманой и участвовать в упосатхе не имела права.