Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 113 строфа - история монахини Патачары >> Абзац
пали Ekañhi me puttaṃ seno gaṇhi, eko udakena vūḷho, panthe me pati mato, mātāpitaro ceva me bhātā ca gehena avatthaṭā ekacitakasmiṃ jhāyantī"ti.
E.W. Burlingame One of my sons has been carried off by a hawk, the other swept away by the water; by the roadside my husband lies dead; my father’s house has been wrecked by the wind, and in it have perished my mother and father and brother, and even now their bodies are burning on one funeral pyre. ”
khantibalo Одного из моих сыновей унёс ястреб, другого - смыла река; у дороги лежит мой мёртвый муж; отчий дом был разрушен ураганом, который унёс жизни моей матери, отца и брата, и их тела теперь горят на одном костре".
Комментарий оставлен 06.08.2018 18:28 автором Ekaterina
даже тела их тела унёс костёр - опечатка. "и теперь даже их тела унёс погребальный костёр"

Комментарий оставлен 22.08.2018 20:46 автором khantibalo
ekacitakasmiṃ jhāyantī дословно "горят на одном костре"