Комментарии

Монахини - CV 21: Bhikkhunikkhandhakaṃ >> Глава 1. Основание женского ордена. Восемь принципов уважения. Старшинство. Основные процедуры.

Пали - CST "Ajjatagge ovaṭo bhikkhunīnaṃ bhikkhūsu vacanapatho, anovaṭo bhikkhūnaṃ bhikkhunīsu vacanapatho.
english - I.B. Horner “From today admonition of monks by nuns is forbidden, admonition of nuns by monks is not forbidden.
русский - тхеравада.рф, правки khantibalo "Отныне монахиням запрещено делать замечания монахам, монахам не запрещено делать замечания монахиням",-
Комментарий оставлен 21.06.2018 17:02 пользователем khantibalo
Не очень понимаю здесь палийское предложение...

Комментарий оставлен 21.06.2018 22:54 пользователем LXNDR
полагаю, что-то вроде, с сохранением синтаксиса:

"отныне исключаются монахинь у монахов нелицеприятные речи, не исключаются монахов у монахинь нелицеприятные речи"

найти в учебной лимтетатуре подходящее объяснение использованию здесь местного падежа мне не удалось, возможно он подразумевает значение "обращённые к"
конечно немного нелепо объяснять пали через английский, но в английском глагол to direct используется с предлогом at, который семантически соотвествует местному падежу

пареллельный текст - АН 8.51

Комментарий оставлен 22.06.2018 11:30 пользователем khantibalo
Перевод ББ этого места: From today on, Ananda, bhikkhunis are prohibited from admonishing bhikkhus, but bhikkhus are not prohibited from admonishing bhikkhunis.
Перевод дост. Суджато: From this day forth it is forbidden for nuns to criticize monks, but it is not forbidden for monks to criticize nuns.

подправил