Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к джатакам >> 472 История рождения царевичем Махападумой >> Абзац
пали Puthujjanānaṃ "saccaṃ nu kho etaṃ, no"ti kaṅkhaṃ uppādetvā temāsacatumāsaccayena pilotikāhi udaraṃ veṭhetvā gabbhinivaṇṇaṃ dassetvā upari rattapaṭaṃ pārupitvā "samaṇaṃ gotamaṃ paṭicca gabbho me laddho"ti andhabāle gāhāpetvā aṭṭhanavamāsaccayena udare dārumaṇḍalikaṃ bandhitvā upari rattapaṭaṃ pārupitvā hatthapādapiṭṭhiyo gohanukena koṭṭāpetvā ussade dassetvā kilantindriyā hutvā sāyanhasamaye tathāgate alaṅkatadhammāsane nisīditvā dhammaṃ desente dhammasabhaṃ gantvā tathāgatassa purato ṭhatvā "mahāsamaṇa, mahājanassa tāva dhammaṃ desesi, madhuro te saddo, suphusitaṃ dantāvaraṇaṃ, ahaṃ pana taṃ paṭicca gabbhaṃ labhitvā paripuṇṇagabbhā jātā, neva me sūtigharaṃ jānāsi, na sappitelādīni, sayaṃ akaronto upaṭṭhākānampi aññataraṃ kosalarājānaṃ vā anāthapiṇḍikaṃ vā visākhaṃ upāsikaṃ vā "imissā ciñcamāṇavikāya kattabbayuttaṃ karohī'ti na vadasi, abhiramituṃyeva jānāsi, gabbhaparihāraṃ na jānāsī"ti gūthapiṇḍaṃ gahetvā candamaṇḍalaṃ dūsetuṃ vāyamantī viya parisamajjhe tathāgataṃ akkosi.
А.В. Парибок Простые люди начали уже подумывать: "Может, оно в самом деле так? " Месяца через три-четыре она стала прикидываться беременной – подвязывать себе на живот всякие тряпки, а поверх надевала красное сари. Вздорные люди додумались, что она понесла от шрамана Готамы. А месяцев через восемь-девять она подвязала себе под красное сари полено, руки и ноги растёрла коровьей челюстью до того, что они вспухли, как у беременных, и, прикинувшись утомлённой, вечером, когда Татхагата, сидя на украшенном сидении наставника в зале для слушания дхармы, проповедовал монахам, явилась туда и сказала: – Ты, великий шраман, народ дхарме учишь, и речи у тебя как мёд сладкие, на языке тают; а сам обрюхатил меня, мне уже рожать скоро. Тебе же ни до чего дела нет – ни где мне рожать, ни где масла взять, да и прочего! Если сам не хочешь обо мне позаботиться, мог бы попросить кого-нибудь – самого царя Кошалы, или Анатхапиндаду, или известную свою мирянку Вишакху! Тебе бы только потешиться с женщиной, а подумать после о ней ты не хочешь! Так она прилюдно обвинила Татхагату, словно навозной лепёшкой в луну запустила, чтобы её замарать.
Комментарий оставлен 01.01.2018 14:35 автором khantibalo
dārumaṇḍalikaṃ - мне кажется это не полено, а деревянный (dāru) диск (maṇḍalа) в форме блина. Думаю, он был бы удобнее для имитации беременности, чем цилиндрическое полено.

Комментарий оставлен 02.01.2018 13:51 автором LXNDR
в переводе Махапраджняпарамита-шастры в одном месте это слово переводится как деревянная миска (wooden bowl), а в другом - как деревянное блюдо (wooden plate) и деревянный диск
https://www.wisdomlib.org/buddhism/book/the-treatise-on-the-great-virtue-of-wisdom-volume-i/d/doc82333.html
https://www.wisdomlib.org/buddhism/book/the-treatise-on-the-great-virtue-of-wisdom-volume-i/d/doc82323.html

деревянная посуда (кроме ложек, кадок) - довольно нетипичное явление, может быть какой-то другой предмет бытовой утвари