Комментарии

Собрание наставлений по количеству факторов - Ангуттара никая >> Наставление Чунде - сundasuttaṃ (AН 10.176 - PTS A 5.263)

Пали - CST Iti attahetu vā parahetu vā āmisakiñcikkhahetu vā na sampajānamusā bhāsitā hoti.
Английский - Thanissaro bhikkhu Thus he doesn't consciously tell a lie for his own sake, for the sake of another, or for the sake of any reward.
Русский - khantibalo Так он умышленно не произносит ложь ради себя, ради другого, ради определённого вознаграждения.
Комментарий оставлен 31.12.2016 19:03 пользователем khantibalo
У ТБ здесь ещё такой фрагмент: Abandoning false speech, he abstains from false speech. He speaks the truth, holds to the truth, is firm, reliable, no deceiver of the world.
В палийском оригинале его нет, но он присутствует в описании воздержания от ложной речи в Висакха сутте (АН книга 8).