Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.7 Комментарий к наставлению о подонке >> Абзац
пали Paresaṃ guṇe makkheti puñchatīti makkhī, pāpo ca so makkhī cāti pāpamakkhī.
khantibalo Пятнает и отбрасывает чужие благие качества - принижающий достоинства других, он порочный, а также принижает достоинства - порочный и принижающий достоинства.
неизвестный He who soils (makkheti) and wipes off (puñchati) the good qualities (guṇa) of others; thus, makkhī (bearer of ill-will). He is wicked (pāpo) as well as bearer of ill-will (makkhī); thus pāpamakkhī (wicked bearer of ill-will).
Комментарий оставлен 05.08.2016 17:27 автором khantibalo
bearer of ill-wil - откуда такой перевод? объяснение-то совсем другое