пали |
197.Atha kho bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – "siyā kho [yo kho (ka.)], panānanda, cundassa kammāraputtassa koci vippaṭisāraṃ uppādeyya – 'tassa te, āvuso cunda, alābhā tassa te dulladdhaṃ, yassa te tathāgato pacchimaṃ piṇḍapātaṃ paribhuñjitvā parinibbuto'ti.
|
Francis Story, Sister Vajira |
56. Then the Blessed One spoke to the Venerable Ananda, saying: "It may come to pass, Ananda, that someone will cause remorse to Cunda the metalworker, saying: 'It is no gain to you, friend Cunda, but a loss, that it was from you the Tathagata took his last alms meal, and then came to his end.' |
khantibalo |
И Благословенный обратился к почтенному Ананде: "Теперь может статься, Ананда, что кто-то может попытаться вызвать у Чунды, сына мастера по металлам, сожаление о своём поступке, говоря: "Не досталось тебе [заслуг], друг Чунда, трудно тебе, Чунда, будет обрести [человеческое рождение], из-за того, что Татхагата, приняв от тебя последнюю трапезу, достиг окончательной ниббаны". |
Thanissaro bhikkhu |
Then the Blessed One addressed Ven. Ānanda, “Ānanda, if anyone tries to incite remorse in Cunda the silversmith, saying, ‘It’s no gain for you, friend Cunda, it’s ill-done by you, that the Tathāgata, having eaten your last alms, totally unbound,’ |
Морис Уолш |
4.42.Then the Lord said to the Venerable Ananda: 'It might happen, Ananda, that Cunda the smith should feel remorse, thinking: "It is your fault, friend Cunda, it is by your misdeed that the Tathagata gained final -Nibbana after taking his last meal from you!" |
Сыркин А.Я., 2020 |
4.42. И вот Благостный обратился к достопочтенному Ананде: «Может случиться, Ананда, так, что кто-нибудь обратится с упреком к сыну кузнеца Чунде, [говоря]: „Это неблагоприятно для тебя, друг Чунда, это несчастье для тебя, что Татхагата скончался, отведав последнее подношение пищи у тебя“. |