Комментарии

Собрание длинных наставлений - Дигха никая >> Большое наставление об окончательном освобождении - mahāparinibbānasuttaṃ (ДН 16)

Пали - CST Etarahi kho pana, bhante, bhikkhū bhagavato sāvakā viyattā vinītā visāradā bahussutā dhammadharā dhammānudhammappaṭipannā sāmīcippaṭipannā anudhammacārino, sakaṃ ācariyakaṃ uggahetvā ācikkhanti desenti paññapenti paṭṭhapenti vivaranti vibhajanti uttānīkaronti, uppannaṃ parappavādaṃ sahadhammena suniggahitaṃ niggahetvā sappāṭihāriyaṃ dhammaṃ desenti.
Русский - Дост. Ешей Дорже, правки khantibalo И сейчас, о почтенный монахи являются такими учениками, которые дисциплинированны, успешны, обучены, умелы, много слышавшие, являются хранителями Дхаммы, следуют по пути Дхаммы согласно Дхамме, следуют по должному пути, ведут себя согласно Дхамме и с помощью Дхаммы опровергнув хорошим опровержением появившееся ложное учение они учат Дхамме с её чудесами.
Английский - Морис Уолш 3.8.'And now, Lord, the Blessed Lord has such monks and disciples.
Английский - Francis Story, Sister Vajira 8. "And now, O Lord, bhikkhus
Английский - Thanissaro bhikkhu “But now, lord, the Blessed One’s monk disciples are experienced, trained, attained to confidence, desiring rest from the yoke, learned, maintaining the Dhamma, practicing the Dhamma in line with the Dhamma, practicing masterfully, living in line with the Dhamma; declaring the Dhamma—after having learned it from their own teachers—teaching it, describing it, setting it forth, revealing it, explaining it, making it plain; well-refuting, in line with the Dhamma, any opposing teachings that have arisen; teaching the Dhamma with its marvels.
Комментарий оставлен 09.09.2019 10:23 пользователем renata
Запятую после "о, почтенный"