Комментарии

Собрание длинных наставлений - Дигха никая >> Большое наставление об окончательном освобождении - mahāparinibbānasuttaṃ (ДН 16)

Пали - CST Ye hi keci, ānanda, etarahi vā mama vā accayena attadīpā viharissanti attasaraṇā anaññasaraṇā, dhammadīpā dhammasaraṇā anaññasaraṇā, tamatagge me te, ānanda, bhikkhū bhavissanti ye keci sikkhākāmā»ti.
Русский - Дост. Ешей Дорже, правки khantibalo И те монахи, Ананда, которые сейчас или после моего ухода будут жить будучи сами себе островом, сами себе прибежищем, без какого-либо другого прибежища; с Дхаммой в качестве острова, с Дхаммой в качестве прибежища, без какого-либо другого прибежища - они достигнут высшего состояния над тьмой, если имеют желание учиться.
Английский - Морис Уолш And those who now in my time or afterwards live thus, they will become the highest,396 if they are desirous of learning.'
Английский - Francis Story, Sister Vajira 35. "Those bhikkhus of mine, Ananda, who now or after I am gone, abide as an island unto themselves, as a refuge unto themselves, seeking no other refuge; having the Dhamma as their island and refuge, seeking no other refuge: it is they who will become the highest, [20] if they have the desire to learn."
Английский - Thanissaro bhikkhu For those who, now or when I am gone, live with themselves as their island, themselves as their refuge, with no other as their refuge; with the Dhamma as their island, the Dhamma as their refuge, not with another as their refuge, will be my foremost monks: those who are desirous of training.”
Комментарий оставлен 08.09.2019 19:33 пользователем renata
Кавычки после "учиться".