Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарии к собранию наставлений (сутта нипата) >> СНп 1.4 Комментарий к наставлению Касибхарадвадже >> Абзац
пали Vuccate – na tāvassa atītā jāti khīṇā pubbeva khīṇattā, na anāgatā anāgate vāyāmābhāvato, na paccuppannā vijjamānattā.
khantibalo Сказано: благодаря исчерпанию ранее. Главное не в том, что исчерпано прошлое рождение. Благодаря отсутствию усилия в будущем это не будущее рождение. И также это не нынешнее рождение благодаря текущим условиям.
неизвестный It is said:– owing to the condition of having been exhausted even before, it is not first and foremost (tāva) that the past jāti (birth) has been exhausted; owing to the absence of vāyāma (effort) in the future it is not the future birth; neither is it the present birth owing to the existing condition (vijjamānattā).
Комментарий оставлен 29.04.2016 21:49 автором khantibalo
Не уверен

Комментарий оставлен 21.06.2016 14:53 автором khantibalo
В других комментариях даётся другое деление: Vuccate : na tāvassa atītā jāti khīṇā, pubbeva khīṇattā na anāgatā, anāgate vāyāmābhāvato na paccuppannā, vijjamānattā.