Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> Висуддхимагга, том 1 >> 7. Шесть воспоминаний >> 1. Воспоминание о Будде >> Абзац
пали 130.Yathā ca loke yekeci paṇḍitamānino bālā asilokabhayena raho pāpaṃ karonti, evamesa na kadāci karotīti pāpakaraṇe rahābhāvatopi arahaṃ.
khantibalo И он не ведёт себя как те глупцы в этом мире, кто хвалится какой он умный и в то же время творит зло, делая это в тайне из-за страха приобрести плохую репутацию. Благодаря отсутствию совершаемых в тайне дурных поступков он также является достойным.
Nyanamoli thera 24. (v) And he does not act like those fools in the world who vaunt their cleverness and yet do evil, but in secret for fear of getting a bad name. Because of absence of secret (rahābhāva) evil-doing he is accomplished (arahanta) also.
Комментарий оставлен 28.11.2015 15:35 автором khantibalo
В Дхаммападе paṇḍitamāni есть в "главе о глупцах", там оно означает глупца, мнящего себя мудрецом.