Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 6 Комментарий к наставлению о драгоценности >> Yaṃkiñcītigāthāvaṇṇanā >> Абзац
пали Tattha yaṃkiñcīti aniyamitavasena anavasesaṃ pariyādiyati yaṃkiñci tattha tattha vohārūpagaṃ.
khantibalo Здесь "какие бы ни были" (yaṃkiñci) без остатка и определения охватывает любые вещи, подходящие для обмена здесь или в другом месте.
Nyanamoli thera 27.Herein,whatever . . . is found (yam kind) embraces without remainder indefinitely whatever is suitable for trading here or there.
Комментарий оставлен 17.10.2015 22:15 автором khantibalo
Тут в результате сандхи анусвара должна была преобразоваться в "нга".