Комментарии

Собрание длинных наставлений - Дигха никая >> История жизни царя Махасудассаны (mahāsudassanasuttaṃ) - ДН 17

Пали - Chattha Sanghayana Tipitaka Seyyathāpi, ānanda , devānaṃ āḷakamandā nāma rājadhānī iddhā ceva hoti phītā ca [iddhā ceva ahosi phītā ca (syā.)] bahujanā ca ākiṇṇayakkhā ca subhikkhā ca; evameva kho, ānanda, kusāvatī rājadhānī iddhā ceva ahosi phītā ca bahujanā ca ākiṇṇamanussā ca subhikkhā ca.
Английский - Морис Уолш Just as the deva-city of Alakamanda is rich. (as Sutta 16, verse 5.18), so was the royal city of Kusavati.
Русский - Акхандха (Анастасия Ооржак) Настолько же, насколько богат город божеств Алакаманда - богатый, процветающий, густо населённый, переполненный яккхами и хорошо обеспеченный пищей так же и царский город Кусавати был богатым, процветающим, густо населённым, переполненным людьми и хорошо обеспеченным пищей.
Комментарий оставлен 28.02.2019 13:05 пользователем renata
М.б. не "переполненный яккхами", а "переполненный божествами"?

Комментарий оставлен 22.03.2019 12:53 пользователем khantibalo
Ну тут сказано точно "яккхи" - ākiṇṇayakkhā. Возможно они играют роль прислуги или вроде того.