Комментарии

Комментарий к мангала сутте >> комментарий к 2 строфе

Пали - CST Apica pūtimacchasadiso bālo, pūtimacchabandhapattapuṭasadiso hoti tadupasevī, chaḍḍanīyataṃ jigucchanīyatañca āpajjati viññūnaṃ.
Русский - khantibalo Кроме того, глупец подобен протухшей рыбе, а встреча с ним подобна свёртку из листьев в котором тухлая рыба была завёрнута, и поэтому подходит только для отвращения и пренебрежения со стороны мудрых.
Английский - Nyanamoli thera Moreover a fool resembles stale fish, and one who consorts with him resembles a leaf-bag in which stale fish has been wrapped and so becomes fit only for wise men's rejection and disgust.
Комментарий оставлен 20.03.2015 21:02 пользователем khantibalo
pūtimaccha+bandha+patta+puṭa+sadiso