Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 11,12 строфы - История старшего монаха Сарипутты >> Абзац
пали Sāriputtattheropi pabbajitadivasato aḍḍhamāsaṃ atikkamitvā satthārā saddhiṃ tameva rājagahaṃ upanissāya sūkarakhataleṇe viharanto attano bhāgineyyassa dīghanakhaparibbājakassa vedanāpariggahasuttante desiyamāne suttānusārena ñāṇaṃ pesetvā parassa vaḍḍhitabhattaṃ paribhuñjanto viya sāvakapāramiñāṇassa matthakaṃ patto.
E.W. Burlingame As for the Elder Sāriputta, he spent the fortnight following his reception into the Order with the Teacher, residing at Sūkarakhata Cave near the same city Rājagaha. Having heard an exposition of the Vedanāpariggaha Suttanta by his own sister’s son, the wandering monk Dīghanakha, 05 he applied his mind to the Sutta, and like a man who eats rice boiled for another man, attained the goal of the Perfection of Knowledge of Chief Disciples.
Васильев А.К., правки khantibalo Что касается монаха Сарипутты, он провёл две недели после приёма в общину с учителем, проживая в пещере Сукаракхата близ той же Раджагахи. Услышав объяснение Веданапариггаха сутты, прочитанном сыну собственной сестры бродячему отшельнику Дигханакхе, он, подобно человеку, употребляющему рис, приготовленный для другого, достиг совершенства знания главных учеников.
Комментарий оставлен 27.02.2016 19:07 автором khantibalo
he applied his mind to the Sutta - это где здесь? типа пояснение переводчика?