Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к Дхаммападе >> 11,12 строфы - История старшего монаха Сарипутты >> Абзац
пали "Ahaṃ mahājanassa ācariyo hutvā vicariṃ, vicarantassa me antevāsikavāso cāṭiyā udañcanabhāvappatti viya hoti, na sakkhissāmahaṃ antevāsikavāsaṃ vasitu"nti.
E.W. Burlingame “In the past I have gone about as a teacher of the multitude. For me to become a pupil again would be as absurd as for a chatty to go to the well. I shall not be able to live the life of a pupil. ”
Васильев А.К., правки khantibalo "В прошлом я был учителем множества людей. Для меня снова стать чьим-то учеником будет глупостью как кувшину пойти к колодцу. Я не смогу жить жизнью ученика."
Комментарий оставлен 11.12.2016 18:54 автором khantibalo
В "великих учениках Будды" это место переведено как "озеро превратится в кувшин с водой".