Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 10. Книга десяток >> АН 10.48 Наставление о частом [размышлении] ушедших в бездомную жизнь >> Абзац
пали 'Vevaṇṇiyamhi ajjhupagato'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'parapaṭibaddhā me jīvikā'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'añño me ākappo karaṇīyo'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kacci nu kho me attā sīlato na upavadatī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kacci nu kho maṃ anuvicca viññū sabrahmacārī sīlato na upavadantī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'sabbehi me piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kammassakomhi kammadāyādo kammayoni kammabandhu kammapaṭisaraṇo, yaṃ kammaṃ karissāmi kalyāṇaṃ vā pāpakaṃ vā tassa dāyādo bhavissāmī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kathaṃbhūtassa me rattindivā vītivattantī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'kacci nu kho ahaṃ suññāgāre abhiramāmī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ; 'atthi nu kho me uttari manussadhammo alamariyañāṇadassanaviseso adhigato, yenāhaṃ [yohaṃ (sī. pī. ka.), sohaṃ (syā.)] pacchime kāle sabrahmacārīhi puṭṭho na maṅku bhavissāmī'ti pabbajitena abhiṇhaṃ paccavekkhitabbaṃ.
khantibalo "Я не принадлежу ни к какому сословию" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Моя жизнь зависит от других" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Моё поведение должно отличаться [от поведения мирян]" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Могу ли я найти у себя недостатки в плане дисциплины?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Могут ли мои знающие спутники в целомудренной жизни при тщательном рассмотрении упрекнуть меня в плане дисциплины?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Всё, что для меня любимо и приятно, изменится и исчезнет" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Я хозяин своих поступков, наследник моих поступков, рождён благодаря моим поступкам, обусловлен моими поступками, мои поступки – мой судья. Какие бы поступки я не совершил – хорошие или плохие, именно их я и унаследую" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Чем я становлюсь, пока пролетают дни и ночи?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Наслаждаюсь ли я жизнью в пустом жилище?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом. "Достиг ли я возвышенного человеческого достижения, воистину благородного отличия в знании и видении, чтобы, когда в последние дни жизни мои друзья-монахи спросят меня, я не испытывал смущения?" - покинувший мирскую жизнь должен часто размышлять об этом.
Бхиккху Бодхи (1) “One who has gone forth should often reflect: ‘I have entered upon a classless condition.’ 2053 (2) “One who has gone forth should often reflect: ‘My living is dependent upon others.’ 2054 [88] 1399 (3) “One who has gone forth should often reflect: ‘My deportment should be different.’ 2055 (4) “One who has gone forth should often reflect: ‘Do I reproach myself in regard to virtuous behavior?’ 2056 (5) “One who has gone forth should often reflect: ‘Do my wise fellow monks, having investigated, reproach me in regard to virtuous behavior?’ (6) “One who has gone forth should often reflect: ‘I must be parted and separated from everyone and everything dear and agreeable to me.’ 2057 (7) “One who has gone forth should often reflect: ‘I am the owner of my kamma, the heir of my kamma; I have kamma as my origin, kamma as my relative, kamma as my resort; I will be the heir of whatever kamma, good or bad, that I do.’ (8) “One who has gone forth should often reflect: ‘How am I spending my nights and days?’ (9) “One who has gone forth should often reflect: ‘Do I take delight in empty huts?’ (10) “One who has gone forth should often reflect: ‘Have I attained any superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones, so that in my last days, when I am questioned by my fellow monks, I will not be embarrassed?’