Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 46. Коллекция о факторах постижения >> СН 46.14 Первое наставление о больном >> Абзац
пали "Kacci te, kassapa, khamanīyaṃ kacci yāpanīyaṃ?
khantibalo "Надеюсь, Кассапа, ты справляешься [с телесными тяготами], надеюсь, ты держишься?
monpiti formatted kacci te kassapa khamanīyaṃ kacci yāpanīyaṃ
Thanissaro bhikkhu "I hope you are getting better, Kassapa. I hope you are comfortable.
Бхиккху Бодхи "I hope you are bearing up, Kassapa, I hope you are getting better.
Комментарий оставлен 08.02.2016 17:24 автором khantibalo
Откуда они берут такой перевод Yāpanīya? В PED оно объясняется как fit or sufficient for supporting one's life

Комментарий оставлен 14.10.2017 16:29 автором khantibalo
Эту фразу обсуждали тут
https://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1790
она объясняется в комментариях к другим текстам:
http://tipitaka.theravada.su/view.php?ContentID=168551
http://tipitaka.theravada.su/view.php?ContentID=196497