Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Собрание наставлений (Сутта Нипата) >> СНп 2.1 Наставление о драгоценности >> Абзац
пали Yathindakhīlo pathavissito [padavissito (ka. sī.), paṭhaviṃ sito (ka. sī. syā. kaṃ. pī.)] siyā, catubbhi vātehi asampakampiyo;
Anandajoti bhikkhu Just as a locking post stuck fast in the earth does not waver on account of the four winds,
khantibalo Как крепёжный столб, глубоко вкопанный в землю, не колеблется под дуновением четырёх ветров,
monpiti formatted yathindakhīlo paṭhaviṃ sito siyā - catubbhi vātehi asampakampiyo
Nyanamoli thera As a locking-post deep-planted in the earth Would stand unshaken by the four winds' blast,
Комментарий оставлен 02.08.2015 21:29 автором khantibalo
В тайском служебнике здесь почему-то написано vaatebhi - это явно неправильно. Творительный падеж множественного числа - -ehi. Исправил.

Комментарий оставлен 08.04.2020 21:07 автором khantibalo
В таблице дост. Нянатуситы окончание ebhi для творительного падежа множественного числа даётся, правда курсивом, как редкая форма.