Рефлексия об элементах и непривлекательности для мирян

Опубликовано khantibalo от 24 января, 2020 - 16:49
Отображение колонок
русский khantibalo
<<Назад
Выражение почтения - namakāra
Оглавление Далее>>
Формулы для монахов
Пали - monpiti formatted русский - khantibalo Комментарии
dhātupaṭikūlapaccavekkhaṇavidhī ¶ Рефлексия об элементах и непривлекательности для мирян ¶
yathā'paccayaṃ pavattamānaṃ dhātu'mattamevetaṃ yadidaṃ nivāsanaṃ tadupabhuñjako ca puggalo dhātu'mattako nissatto nijjīvo suñño sabbāni pana imāni nivāsanāni ajigucchanīyāni imaṃ pūti'kāyaṃ patvā ativiya jigucchanīyāni jāyanti ¶ Зависит от причин и существует благодаря одному лишь сочетанию различных элементов эта одежда и человек, который её носит. Это только элементы, а не существо, они не обладают вечной сущностью, пусты, лишены личности или души. Все эти [части] одежды ещё не стали отвратительными, но соприкоснувшись с этим гнилостным телом, станут чрезвычайно отвратительными. ¶
yathā'paccayaṃ pavattamānaṃ dhātu'mattamevetaṃ yadidaṃ bhojanaṃ tadupabhuñjako ca puggalo dhātu'mattako nissatto nijjīvo suñño sabbo panāyaṃ bhojanaṃ ajigucchanīyo imaṃ pūti'kāyaṃ patvā ativiya jigucchanīyo jāyati ¶ Зависит от причин и существует благодаря одному лишь сочетанию различных элементов эта еда, и человек, который её употребляет. Это только элементы, а не существо, они не обладают вечной сущностью, пусты, лишены личности или души. Вся эта еда ещё не стала отвратительной, но соприкоснувшись с этим гнилостным телом, станет чрезвычайно отвратительной. ¶
yathā'paccayaṃ pavattamānaṃ dhātu'mattamevetaṃ yadidaṃ senāsanaṃ tadupabhuñjako ca puggalo dhātu'mattako nissatto nijjīvo suñño sabbāni pana imāni senāsanāni ajigucchanīyāni imaṃ pūti'kāyaṃ patvā ativiya jigucchanīyāni jāyanti ¶ Зависит от причин и существует благодаря одному лишь сочетанию различных элементов это жильё и человек, который живёт в нём. Это только элементы, а не существо, они не обладают вечной сущностью, пусты, лишены личности или души. Всё это жильё ещё не стало отвратительным, но соприкоснувшись с этим гнилостным телом, станет чрезвычайно отвратительным. ¶
yathā'paccayaṃ pavattamānaṃ dhātu'mattamevetaṃ yadidaṃ gilāna'paccaya'bhesajja'parikkhāro tadupabhuñjako ca puggalo dhātu'mattako nissatto nijjīvo suñño sabbo panāyaṃ gilāna'paccaya'bhesajja'parikkhāro ajigucchanīyo imaṃ pūti'kāyaṃ patvā ativiya jigucchanīyo jāyati Зависят от причин и существуют благодаря одному лишь сочетанию различных элементов эти лечебные принадлежности и средства помощи больным и человек, который использует их. Это только элементы, а не существо, они не обладают вечной сущностью, пусты, лишены личности или души. Все эти лечебные принадлежности и средства помощи больным ещё не стали отвратительными, но соприкоснувшись с этим гнилостным телом, станут чрезвычайно отвратительными.
<<Назад
Выражение почтения - namakāra
Оглавление Далее>>
Формулы для монахов

Редакция перевода от 24.01.2020 19:53