Наставление о пище (āhārasuttaṃ) (СН 46.51 - PTS S 5.102)

Опубликовано khantibalo от 30 января, 2016 - 21:40

Будда объясняет как подпитывать факторы Постижения и лишать подпитки пять помех. Перевод Д.А. Ивахненко взят отсюда.

Отображение колонок
Русский Д. Ивахненко, правки Кхантибало
Английский Бхиккху Бодхи
<<Назад
Наставление о съеденном (khajjanīyasuttaṃ) (S 3.87)
Оглавление Далее>>
Наставление о методе изложения - pariyāyasuttaṃ (СН 46.52 - PTS S 5.108)
Пали - CST Русский - Д. Ивахненко, правки Кхантибало Английский - Бхиккху Бодхи Комментарии
1. Āhārasuttaṃ ¶ Наставление о пище. ¶ 51 (2) Nutriment. ¶ Комм. Д.И.: "Подобно тому, монахи, как это тело поддерживается пищей, сохраняется благодаря пище, и не сохраняется без пищи; аналогично, монахи, и пят...
Все комментарии (1)
232. Sāvatthinidānaṃ . В Саваттхи. At Savatthi.
«Pañcannañca, bhikkhave, nīvaraṇānaṃ sattannañca bojjhaṅgānaṃ āhārañca anāhārañca desessāmi taṃ suṇātha. "Монахи, я обучу вас подпитыванию и лишению пищи пяти помех и семи факторов Постижения. Слушайте: "Bhikkhus, I will teach you the nutriment and the in regard to the five hindrances and the seven factors of enlightenment. Listen to that ....
Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā kāmacchandassa uppādāya, uppannassa vā kāmacchandassa bhiyyobhāvāya vepullāya? И что же служит пищей для возникновения ещё не возникшего чувственного желания, или для увеличения и разрастания уже возникшего чувственного желания? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of unarisen sensual desire and for the increase and expansion of arisen sensual desire?
Atthi, bhikkhave , subhanimittaṃ. Есть, монахи, представление привлекательности (субха-нимитта). There is, bhkkhus, the sign of the beautiful:
Tattha ayonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā kāmacchandassa uppādāya, uppannassa vā kāmacchandassa bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять ему неосновательное внимание, – вот пища для возникновения ещё не возникшего чувственного желания, или для увеличения и разрастания уже возникшего чувственного желания. ¶ frequently giving careless attention to it is the nutriment for the arising of unarisen sensual desire and for the increase and expansion of arisen sensual desire. ¶ Каким же образом развивается основательное внимание? При этом внимание направляется на те представления (нимитта), которые способствуют развитию распо...
Все комментарии (4)
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā byāpādassa uppādāya, uppannassa vā byāpādassa bhiyyobhāvāya vepullāya? И что служит пищей для возникновения ещё невозникшей недоброжелательности, или для увеличения и разрастания уже возникшей недоброжелательности? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of unarisen ill will and for the increase and expansion of arisen ill will?
Atthi, bhikkhave, paṭighanimittaṃ . Есть представление возмущения (патигха-нимитта). There is, bhikkhus, the sign of the repulsive:
Tattha ayonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā byāpādassa uppādāya, uppannassa vā byāpādassa bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять ему неосновательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникшей недоброжелательности, или для увеличения и разрастания уже возникшей недоброжелательности. ¶ frequently giving careless attention to it is the nutriment for the arising of unarisen ill will and for the increase and expansion of arisen ill will. ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā thinamiddhassa uppādāya, uppannassa vā thinamiddhassa bhiyyobhāvāya vepullāya? И что служит пищей для возникновения ещё не возникших лени и сонливости, или для увеличения и разрастания уже возникших лени и сонливости? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of unarisen sloth and torpor and for the increase and expansion of arisen sloth and torpor?
Atthi, bhikkhave, arati tandi vijambhitā bhattasammado cetaso ca līnattaṃ. Есть скука, вялость, ленивое потягивание, сонливость после еды и медлительность ума. There are, bhikkhus, discontent, lethargy, lazy stretching, drowsiness after meals, sluggishness of mind:
Tattha ayonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā thinamiddhassa uppādāya, uppannassa vā thinamiddhassa bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять им неосновательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникших лени и сонливости, или для увеличения и разрастания уже возникших лени и сонливости. ¶ frequently giving careless attention to them is the nutriment for the arising of unarisen sloth and torpor and for the increase and expansion of arisen sloth and torpor. ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā uddhaccakukkuccassa uppādāya, uppannassa vā uddhaccakukkuccassa bhiyyobhāvāya vepullāya? И что служит пищей для возникновения ещё невозникших неугомонности и беспокойства, или для увеличения и разрастания уже возникших неугомонности и беспокойства? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of unarisen restlessness and remorse and for the increase and expansion of arisen restlessness and remorse?
Atthi, bhikkhave, cetaso avūpasamo. Есть неспокойствие разума. There is, bhikkhus unsettledness of mind:
Tattha ayonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā uddhaccakukkuccassa uppādāya, uppannassa vā uddhaccakukkuccassa bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять ему неосновательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникших неугомонности и беспокойства, или для увеличения и разрастания уже возникших неугомонности и беспокойства. ¶ frequently giving careless the nutriment for the arising of unarisen restlessness remorse and for the increase and expansion of arisen restlessness and remorse. ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannāya vā vicikicchāya uppādāya, uppannāya vā vicikicchāya bhiyyobhāvāya vepullāya? И что служит пищей для возникновения ещё невозникшей неуверенности, или для увеличения и разрастания уже возникшей неуверенности? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of unarisen doubt and for the increase and expansion of arisen doubt?
Atthi, bhikkhave, vicikicchāṭṭhānīyā dhammā. Есть умственные состояния, которые выступают в качестве основы неуверенности. There are, bhikkhus, things that are the basis for doubt:
Tattha ayonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannāya vā vicikicchāya uppādāya, uppannāya vā vicikicchāya bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять им неосновательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникшей неуверенности, или для увеличения и разрастания уже возникшей неуверенности. ¶ frequently giving careless attention to them is the nutriment for the arising of unarisen doubt and for the increase and expansion of arisen doubt. ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā satisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā satisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? А что служит пищей для возникновения ещё невозникшего памятования как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего памятования как фактора Постижения? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of mindfulness and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of mindfulness?
Atthi, bhikkhave, satisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā. Есть умственные качества, которые выступают в качестве основы памятования как фактора Постижения. There are, bhikkhus, things that are the basis for the enlightenment factor of mindfulness:
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā satisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā satisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Уделять им основательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникшего памятования как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего памятования как фактора Постижения. ¶ frequently giving careful attention to them is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of mindfulness and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of mindfulness. ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит пищей для возникновения ещё невозникшего различения умственных качеств как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего различения умственных качеств? 85 "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of discrimination of states and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of discrimination of states?
Atthi, bhikkhave, kusalākusalā dhammā sāvajjānavajjā dhammā hīnapaṇītā dhammā kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā. Есть способы поведения - благотворные и неблаготворные, порицаемые и безупречные, низменные и возвышенные, тёмные и светлые, противоположные друг другу. There are, bhikkhus, wholesome and unwholesome states, blameable and blameless states, inferior and superior states, dark and bright states with their counterparts: Да, способы только умственного поведения могут быть благотворными и неблаготворными (kusalākusalā), см. МН9: https://www.theravada.su/translations/Co...
Все комментарии (7)
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Уделять им основательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникшего различения умственных качеств как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего различения умственных качеств. ¶ frequently giving careful attention to them is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of discrimination of states and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of discrimination of states. ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит пищей для возникновения ещё невозникшего усердия как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего усердия? 86 "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of energy and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of energy?
Atthi, bhikkhave, ārambhadhātu nikkamadhātu parakkamadhātu. Есть элемент энтузиазма, элемент старания, элемент решительности. There are, bhikkhus, the element of arousal, the element of endeavour, the element of exertion:
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Уделять им основательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникшего усердия как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего усердия. ¶ frequently giving careful attention to them is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of energy and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of energy. ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā pītisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит пищей для возникновения ещё невозникшего восторга как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего восторга? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of rapture and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of rapture?
Atthi, bhikkhave, pītisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā. Есть умственные качества, которые выступают в качестве основы для восторга как фактора Постижения. There are, bhikkhus, things that are the basis for the enlightenment factor of rapture:
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā pītisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Уделять им основательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникшего восторга как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего восторга. ¶ frequently giving careful attention to them is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of rapture and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of rapture. ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит пищей для возникновения ещё невозникшего расслабления как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего расслабления? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of tranquillity and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of tranquillity?
Atthi, bhikkhave, kāyappassaddhi cittappassaddhi . Есть физическое расслабление и есть умственное расслабление. There are, bhikkhus, tranquillity of body, tranquillity of mind:
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Уделять им основательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникшего расслабления как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего расслабления. ¶ frequently giving careful attention to them is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of tranquillity and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of tranquillity. ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит пищей для возникновения ещё невозникшей собранности ума как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшей собранности? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of concentration and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of concentration?
Atthi, bhikkhave, samathanimittaṃ abyagganimittaṃ. Есть представление спокойствия (саматха-нимитта), представление нерассеянности (абьягга-нимитта). There are, bhikkhus, the sign of serenity, the sign of nondispersal:
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Уделять им основательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникшей собранности ума как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшей собранности ума. ¶ frequently giving careful attention to them is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of concentration and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of concentration." ¶
«Ko ca, bhikkhave, āhāro anuppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит пищей для возникновения ещё невозникшего безмятежного наблюдения как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего безмятежного наблюдения? "And what, bhikkhus, is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of equanimity and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of equanimity?
Atthi, bhikkhave, upekkhāsambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā. Есть умственные качества, которые выступают в качестве основы безмятежного наблюдения как фактора Постижения. There are, bhikkhus, things that are the basis for the enlightenment factor of equanimity:
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamāhāro anuppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Уделять им основательное внимание, – вот пища для возникновения ещё невозникшего безмятежного наблюдения как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего безмятежного наблюдения как фактора Постижения. ¶ frequently giving careful attention to them is the nutriment for the arising of the unarisen enlightenment factor of equanimity and for the fulfilment by development of the arisen enlightenment factor of equanimity. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā kāmacchandassa uppādāya, uppannassa vā kāmacchandassa bhiyyobhāvāya vepullāya? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшего чувственного желания, или для увеличения и разрастания уже возникшего чувственного желания? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents unarisen sensual desire from arising and arisen sensual desire from increasing and expanding?
Atthi, bhikkhave, asubhanimittaṃ . Есть представление отсутствия привлекательности. There is, bhikkhus, the sign of foulness: Бардак. термины плавают. Вверху написано "представление", а тут "тема". Хотя слово одно.
Все комментарии (4)
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā kāmacchandassa uppādāya, uppannassa vā kāmacchandassa bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять ему основательное внимание, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшего чувственного желания, или для увеличения и разрастания уже возникшего чувственного желания. ¶ frequently giving careful attention to it is the denourishment that prevents unarisen sensual desire from arising and arisen sensual desire from increasing and expanding. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā byāpādassa uppādāya, uppannassa vā byāpādassa bhiyyobhāvāya vepullāya? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшей недоброжелательности, или для увеличения и разрастания уже возникшей недоброжелательности? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents unarisen ill will from arising and arisen ill will from increasing and expanding?
Atthi, bhikkhave, mettācetovimutti. Есть освобождение разума с помощью дружелюбия. There is, bhikkhus, the liberation of mind through lovingkindness:
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā byāpādassa uppādāya, uppannassa vā byāpādassa bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять ему основательное внимание, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшей недоброжелательности, или для увеличения и разрастания уже возникшей недоброжелательности. ¶ frequently giving careful attention to it is the denourishment that prevents unarisen ill will from arising and arisen ill will from increasing and expanding. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā thinamiddhassa uppādāya, uppannassa vā thinamiddhassa bhiyyobhāvāya vepullāya? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникших лени и сонливости, или для увеличения и разрастания уже возникших лени и сонливости? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents unarisen sloth and torpor from arising and arisen sloth and torpor from increasing and expanding?
Atthi, bhikkhave, ārambhadhātu nikkamadhātu parakkamadhātu. Есть элемент энтузиазма, элемент старания, элемент решительности. There are, bhikkhus, the element of arousal, the element of endeavour, the element of exertion:
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā thinamiddhassa uppādāya , uppannassa vā thinamiddhassa bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять им основательное внимание, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникших лени и сонливости, или для увеличения и разрастания уже возникших лени и сонливости. ¶ frequently giving careful attention to them is the denourishment that prevents unarisen sloth and torpor from arising and arisen sloth and torpor from increasing and expanding. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā uddhaccakukkuccassa uppādāya, uppannassa vā uddhaccakukkuccassa bhiyyobhāvāya vepullāya? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникших неугомонности и беспокойства, или для увеличения и разрастания уже возникших неугомонности и беспокойства? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevent unarisen restlessness and remorse from arising and arisen restlessness and remorse from increasing and expanding?
Atthi, bhikkhave, cetaso vūpasamo. Есть спокойствие разума. There is, bhikkhus, peacefulness of mind:
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā uddhaccakukkuccassa uppādāya, uppannassa vā uddhaccakukkuccassa bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять ему основательное внимание, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникших неугомонности и беспокойства, или для увеличения и разрастания уже возникших неугомонности и беспокойства. ¶ frequently giving careful attention to it is the denourishment that prevents unarisen restlessness and remorse from arising and arisen restlessness and remorse from increasing and expanding.96 ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannāya vā vicikicchāya uppādāya, uppannāya vā vicikicchāya bhiyyobhāvāya vepullāya? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшей неуверенности, или для увеличения и разрастания уже возникшей неуверенности? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents unarisen doubt from arising and arisen doubt from increasing and expanding?
Atthi, bhikkhave, kusalākusalā dhammā sāvajjānavajjā dhammā hīnapaṇītā dhammā kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā. Есть способы поведения - благотворные и неблаготворные, порицаемые и безупречные, низменные и возвышенные, тёмные и светлые, противоположные друг другу. There are, bhikkhus, wholesome and unwholesome states, blameable and blameless states, inferior and superior states, dark and bright states with their counterparts: Здесь тоже скорее всего виды поведения.
Все комментарии (1)
Tattha yonisomanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannāya vā vicikicchāya uppādāya, uppannāya vā vicikicchāya bhiyyobhāvāya vepullāya. ¶ Уделять им основательное внимание, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшей неуверенности, или для увеличения и разрастания уже возникшей неуверенности. ¶ frequently giving careful attention to them is the denourishment that prevents unarisen doubt from arising and arisen doubt from increasing and expanding.97 ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā satisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā satisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? А что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшего памятования как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего памятования как фактора Постижения? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of mindfulness from arising and the arisen enlightenment factor of mindfulness from reaching fulfilment by development?
Atthi, bhikkhave, satisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā. Есть умственные качества, которые выступают в качестве основы для памятования как фактора Постижения. There are, bhikkhus, things that are the basis for the enlightenment factor of mindfulness:
Tattha amanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā satisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā satisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Не уделять им внимания, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшего памятования как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего памятования как фактора Постижения. ¶ not frequently giving attention to them is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of mindfulness from arising and the arisen enlightenment factor of mindfulness from reaching fulfilment by development. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшего различения умственных качеств как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего различения умственных качеств? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of discrimination of states from arising and the arisen enlightenment factor of discrimination of states from reaching fulfilment by development?
Atthi, bhikkhave, kusalākusalā dhammā sāvajjānavajjā dhammā hīnapaṇītā dhammā kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā. Есть способы поведения - благотворные и неблаготворные, порицаемые и безупречные, низменные и возвышенные, тёмные и светлые, противоположные друг другу. There are, bhikkhus, wholesome and unwholesome states, blameable and blameless states, inferior and superior states, dark and bright states with their counterparts:
Tattha amanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Не уделять им внимания, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшего различения умственных качеств как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего различения умственных качеств. ¶ not frequently giving attention to them is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of discrimination of states from arising and the arisen enlightenment factor of discrimination of states from reaching fulfilment by development. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшего усердия как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего усердия? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of energy from arising and the arisen enlightenment factor of energy from reaching fulfilment by development?
Atthi, bhikkhave, ārambhadhātu nikkamadhātu parakkamadhātu. Есть элемент энтузиазма, элемент старания, элемент решительности. There are, bhikkhus, the element of the element of endeavour, the element of exertion:
Tattha amanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Не уделять им внимания, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшего усердия как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего усердия. ¶ not frequently giving attention to them is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of energy from arising and the arisen enlightenment factor of energy from reaching fulfilment by development. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā pītisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшего восторга как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего восторга? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of rapture from arising and the arisen enlightenment factor of rapture from reaching fulfilment by development?
Atthi, bhikkhave, pītisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā. Есть умственные качества, которые выступают в качестве основы для восторга как фактора Постижения. There are, bhikkhus, things that are the basis for the enlightenment factor of rapture:
Tattha amanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā pītisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā pītisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Не уделять им внимания, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшего восторга как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего восторга. ¶ not frequently giving attention to them is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of rapture from arising and the arisen enlightenment factor of rapture from reaching fulfilment by development. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшего расслабления как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего расслабления? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of tranquillity from arising and the arisen enlightenment factor of tranquillity from reaching fulfilment by development?
Atthi, bhikkhave, kāyappassaddhi cittappassaddhi. Есть физическое расслабление и есть умственное расслабление. There are, bhikkhus, tranquillity of body, tranquillity of mind:
Tattha amanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Не уделять им внимания, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшего расслабления как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего расслабления. ¶ not frequently giving attention to them is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of tranquillity from arising and the arisen enlightenment factor of tranquillity from reaching fulfilment by development. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшей собранности ума как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшей собранности ума? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of concentration from arising and the arisen enlightenment factor of concentration from reaching fulfilment by development?
Atthi, bhikkhave, samathanimittaṃ abyagganimittaṃ. Есть представление спокойствия (саматха-нимитта), представление нерассеянности (абьягга-нимитта). There are, bhikkhus, the sign of serenity, the sign of nondispersal При этом соответствующие области тела в первой джхане наполняются восторгом и счастьем. На этих двух примерах видны две ключевых области применения п...
Все комментарии (3)
Tattha amanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā. ¶ Не уделять им внимания, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшей собранности ума как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшей собранности ума. ¶ not frequently giving attention to them is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of concentration from arising and the arisen enlightenment factor of concentration from reaching fulfilment by development. ¶
«Ko ca, bhikkhave, anāhāro anuppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā? И что служит недостатком пищи для возникновения ещё невозникшего безмятежного наблюдения как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего безмятежного наблюдения как фактора Постижения? "And what, bhikkhus, is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of equanimity from arising and the arisen enlightenment factor of equanimity from reaching fulfilment by development.
Atthi, bhikkhave, upekkhāsambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā. Есть умственные качества, которые выступают в качестве основы для безмятежного наблюдения как фактора Постижения. There are, bhikkhus, things that are the basis for the enlightenment factor of equanimity:
Tattha amanasikārabahulīkāro : ayamanāhāro anuppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa uppādāya , uppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāya pāripūriyā»ti. Не уделять им внимания, – вот недостаток пищи для возникновения ещё невозникшего безмятежного наблюдения как фактора Постижения, или для развития и совершенствования уже возникшего безмятежного наблюдения как фактора Постижения". not frequently giving attention to them is the denourishment that prevents the unarisen enlightenment factor of equanimity from arising and the arisen enlightenment factor of equanimity from reaching fulfilment by development.
Paṭhamaṃ. Это первое [наставление в главе].
<<Назад
Наставление о съеденном (khajjanīyasuttaṃ) (S 3.87)
Оглавление Далее>>
Наставление о методе изложения - pariyāyasuttaṃ (СН 46.52 - PTS S 5.108)

Редакция перевода от 27.09.2018 20:56