yena bhagavā tenupasaṅkami...

Опубликовано khantibalo от 15 сентября, 2015 - 19:04

Этот стандартный фрагмент описывает приход человека к Будде, приветствие и занятие позиции для разговора. Обычно пришедшие к Будде люди не садились напротив лицом к лицу, они садились слева или справа под 90 градусов, таким образом непосредственно перед Буддой было свободное место.


Переводы:подошёл к Совершенному, подойдя и поприветствовав, сел сбоку
Основы:yena bhagavā tenupasaṅkam, upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīd
Морфология:
См. также:

Объяснение

Yena bhagavā tenupasaṅkamīti bhummatthe karaṇavacanaṃ, yato yattha bhagavā, tattha upasaṅkamīti evamettha attho daṭṭhabbo. "Подойдя к Благословенному" - творительный падеж слов yena ... ten' имеет смысл местного падежа, следовательно значение следует понимать как "где был Благословенный, туда подошёл". Подробно
Yena vā kāraṇena bhagavā devamanussehi upasaṅkamitabbo, teneva kāraṇena upasaṅkamīti evampettha attho daṭṭhabbo. Также значение здесь можно понимать причинно следующим образом: "По какой причине к Благословенному могут подходить боги и люди, по этой причине он подошёл". Подробно
Kena ca kāraṇena bhagavā upasaṅkamitabbo? По какой причине стоит подходить к Благословенному? Подробно
Nānappakāraguṇavisesādhigamādhippāyena sāduphalūpabhogādhippāyena dijagaṇehi niccaphalitamahārukkho viya. С намерением достичь различных благих качеств, подобно тому, как стаи птиц прилетают к постоянно плодоносящему дереву за прекрасными фруктами. Подробно
Upasaṅkamīti ca gatāti vuttaṃ hoti. "Подошло" также означает "отправилось к". Подробно
Upasaṅkamitvāti upasaṅkamanapariyosānadīpanaṃ. "Подойдя" - указывает на завершение процесса подхода. Подробно
Atha vā evaṃ gatā tato āsannataraṃ ṭhānaṃ bhagavato samīpasaṅkhātaṃ gantvātipi vuttaṃ hoti. Или здесь может быть значение "Будучи уже в движении, подойдя вблизь к Благословенному в место, называемое "близкое место". Подробно
Bhagavantaṃ abhivādetvāti bhagavantaṃ vanditvā paṇamitvā namassitvā. "Поклонившись Благословенному" выразив почтение, приветствие и почитание Благословенному. Подробно
Ekamantanti bhāvanapuṃsakaniddeso, ekokāsaṃ ekapassanti vuttaṃ hoti. "В одной стороне" - средний род: в одно место, с одного бока. Подробно
Bhummatthe vā upayogavacanaṃ. Или это винительный падеж в смысле местного. Подробно