Строфы высшего восхваления Дхаммы - dhammābhigīti

Опубликовано khantibalo от 6 июля, 2015 - 16:05
Отображение колонок
Пали monpiti formatted
Русский khantibalo
Английский dhammayut chanting book
<<Назад
Способ воспоминания о Дхамме - dhammānussatinaya
Оглавление Далее>>
Способ воспоминания о Сообществе - saṅghānussatinaya
Пали - monpiti Русский - khantibalo Английский - dhammayut chanting book Комментарии
DHAMMĀBHIGĪTI Прославление Дхаммы
[handa mayaṃ dhammābhigītiṃ karoma se] Теперь давайте совершим прославление Дхаммы. Now let us chant in celebration of the Dhamma:
svākkhātatādiguṇayogavasena seyyo Она превосходна благодаря обладанию такими благими качествами как "хорошо разъяснена" и другие (svākkhātata+adi+guṇa+yoga+vasena). Superior, through having such virtues as being well-expounded,
yo maggapākapariyattivimokkhabhedo Она делится на путь и плод, изучение и освобождение. Divided into Path & Fruit, study & emancipation,
dhammo kulokapatanā tadadhāridhārī Дхамма защищает тех, кто её придерживается, от падения в миры страданий. The Dhamma protects those who hold to it from falling into miserable worlds.
vandāmahaṃ tamaharaṃ varadhammametaṃ Я почитаю наивысшую Дхамму, рассеивающую тьму. I revere that foremost Dhamma, the destroyer of darkness.
dhammo yo sabbapāṇīnaṃ saraṇaṃ khemamuttamaṃ Дхамма, которая для всех существ безопасное и наивысшее прибежище, - The Dhamma that for all beings is the secure, the highest refuge,
dutiyānussatiṭṭhānaṃ vandāmi taṃ sirenahaṃ моя вторая тема воспоминания (dutiya+anussati+ṭhānaṃ), я головой (sirena+ahaṃ) почитаю её. The second theme for recollection: I revere it with my head.
dhammassāhasmi dāso va dhammo me sāmikissaro Я слуга Дхаммы, а она - моя владычица и глава (sāmika+issaro). I am the Dhamma’s servant; the Dhamma is my sovereign master.
dhammo dukkhassa ghātā ca vidhātā ca hitassa me Дхамма уничтожает страдание и способствует моему благополучию. The Dhamma is a destroyer of suffering & a provider of welfare for me.
dhammassāhaṃ niyyādemi sarīrañjīvitañcidaṃ Дхамме я (dhammassa+ahaṃ) посвящаю своё тело и жизнь (sarīraṃ+jīvitaṃ+ca+idaṃ). To the Dhamma I dedicate this body & this life of mine.
vandantohaṃ carissāmi dhammasseva sudhammataṃ Я буду идти по жизни с почтением (vandanto+ahaṃ) к истинности Дхаммы. I will fare with reverence for the Dhamma’s genuine rightness.
natthi me saraṇaṃ aññaṃ dhammo me saraṇaṃ varaṃ Нет для меня другого прибежища, Дхамма – вот моё наивысшее прибежище. I have no other refuge; the Dhamma is my foremost refuge:
etena saccavajjena vaḍḍheyyaṃ satthusāsane Пусть благодаря произнесению этой истины я буду продвигаться в системе Учителя. By the speaking of this truth, may I grow in the Teacher’s instruction.
dhammaṃ me vandamānena yaṃ puññaṃ pasutaṃ idha Здесь моим почтением Дхамме была накоплена заслуга - Through the majesty of the merit here produced by my reverence for the Dhamma,
sabbepi antarāyā me māhesuṃ tassa tejasā пусть благодаря её силе все препятствия прекратят существование. may all my obstructions cease to be.
kāyena vācāya va cetasā vā Телом, речью или мыслями, by body, by speech, or by mind, Поклон. Следующий фрагмент участники произносят не поднимая головы от пола:
Все комментарии (1)
dhamme kukammaṃ pakataṃ mayā yaṃ какие бы плохие поступки я ни совершал в отношении Дхаммы, Whatever bad kamma I have done to the Dhamma
dhammo paṭiggaṇhatu accayantaṃ пусть Дхамма примет моё признание, may the Dhamma accept my admission of it,
kālantare saṃvarituṃ va dhamme чтобы мне в будущем сдерживаться по отношению к Дхамме. so that in the future I may show restraint toward the Dhamma.
<<Назад
Способ воспоминания о Дхамме - dhammānussatinaya
Оглавление Далее>>
Способ воспоминания о Сообществе - saṅghānussatinaya

Редакция перевода от 19.06.2018 19:32