Распознавание отбрасывания

Опубликовано khantibalo от
Отображение колонок
Текст оригинала
русский khantibalo
Пали источники
Комментарии
<<Назад
Распознавание опасности
Оглавление Далее>>
Распознавание затухания
Пали - Nyanamoli Thera русский - khantibalo Пали - источники Комментарии
(v) In the contemplation of abandoning, “does not tolerate a thought of lust:” having wisely reviewed the danger in a thought of lust in the way beginning “This thought is unprofitable, this thought is reprehensible, this thought results in suffering” (see Majjhima Sutta 20), and “It leads to affliction for oneself” (see M. 19), he does not endure a thought of lust that has arisen, has come into being, has been produced, in regard to such and such an object; he does not let his mind reflect and dwell on it, or he does not let it dwell within, is the meaning. 5. В распознавании отбрасывания слова "не терпит возникшей мысли желания чувственных удовольствий" означают, что практикующий, мудро рассмотрев опасность в такого рода мысли способом из Витаккасантхана сутты (МН 20) "Эта мысль неблаготворна, эта мысль осуждаема, эта мысль ведёт к страданиям" и способом из Дведхавитакка сутты (МН 19) "Она приводит к болезням для себя самого", он не терпит мысли желания чувственных удовольствий, которая возникла, проявилась, образовалась в отношении такого-то и такого-то объекта, он не позволяет своему уму думать и пребывать в ней или он не позволяет этой мысли жить в себе. Такое здесь объяснение. "itipime vitakkā akusalā, itipime vitakkā sāvajjā, itipime vitakkā dukkhavipākā", "attabyābādhāyapi saṃvattati" Рассмотреть фрагменты обоих сутт
Все комментарии (1)
Not enduring it, what does he do? Что он делает, когда не терпит?
He “abandons it,” throws it out. Он отказывается, выбрасывает её.
What, with a basket like rubbish? Как, с помощью корзины, как выбрасывают мусор?
No. Нет.
Rather he “dispels it,” prods it, pokes it, drives it out. Скорее он уничтожает её, пронзает её, протыкает её, изгоняет её.
What, with a goad like an ox? Как, с помощью хлыста, как изгоняют корову?
No. Нет.
Rather he “makes an end of it,” he causes it to be without any end remaining, he so acts that no end of it shall remain, not even in the life-continuum consciousness (subliminal consciousness). Скорее он "рассеивает её", приводя к тому, что от неё не осталось никаких остатков, поступая так, что никаких остатков её не остаётся, даже в сознании жизненного континуума (подсознании).
But how does he do so? Но как он это делает?
“He annihilates it;” he so acts that it is completely arrested by the kind of abandoning consisting in arresting. "Он искореняет её" - он поступает так, что она полностью скована путём отказа, состоящего в сковывании. Что-то типа изоляции
Все комментарии (1)
So, too, with the other thoughts. Аналогично с остальными мыслями.
“When they arise:” as and when they arise; as soon as they arise. "Возникшей": по мере и когда они возникают, как только они возникают.
When they have arisen once and have been dispelled, he does not look on with indifference when they arise a second time; he dispels them even though they arise a hundred times. Когда они возникли раз и были уничтожены, он не относится к ним с безразличием, когда они возникают во второй раз, он уничтожает их даже когда они появляются сотни раз.
“Evil, unprofitable states” are those same thoughts beginning with the thought of lust; or they are all the nine principal worldly thoughts of which only these three are stated here, the rest being thoughts of relatives, country, immortality, ingratiating oneself with others, gain, honour and renown, and avoiding others’ contempt (Papañcasūdanī I 81–2). "Дурных и неблаготворных способов умственного поведения" - это те же мысли, начиная с мысли о чувственных удовольствиях, или это могут быть девять основных мирских мыслей, среди которых только эти три перечислены здесь, а остальные - это мысли о родственниках, стране, бессмертии, заискивания к другим, мысли о выгоде, славе и почёте, а также о том, как избежать презрения других. разобраны тут: https://www.theravada.su/translations/Comments/270892
Все комментарии (1)
<<Назад
Распознавание опасности
Оглавление Далее>>
Распознавание затухания

Редакция перевода от 03.11.2018 22:49