sammādiṭṭhi

Опубликовано khantibalo от 2 декабря, 2014 - 18:47

Статья переехала сюда.


Переводы:надлежащий взгляд
Основы:sammādiṭṭh
Морфология:sammā+diṭṭhi
См. также: micchādiṭṭhi , paññā
благородный восьмеричный путь: sammāsaṅkappa , sammāvācā , sammākammanta , sammāājīva , sammāvāyāma , sammāsati , sammāsamādhi , ariyo aṭṭhaṅgiko maggo

Объяснение

Vibhaṅgasuttaṃ Наставление классификации пути Подробно
«Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi? И что есть, монахи, надлежащий взгляд? Подробно
Yaṃ kho, bhikkhave, dukkhe ñāṇaṃ, dukkhasamudaye ñāṇaṃ , dukkhanirodhe ñāṇaṃ, dukkhanirodhagāminiyā paṭipadāya ñāṇaṃ : ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi. Знание страдания, знание причины страдания, знание прекращения страдания, знание пути, ведущего к прекращению страдания - это называется надлежащим взглядом. Подробно
7. Mahācattārīsakasuttaṃ Большое наставление о сороковке Подробно
«Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi? Каков же, монахи, надлежащий взгляд? Подробно
Sammādiṭṭhiṃpahaṃ [sammādiṭṭhimahaṃ (ka.) evaṃ sammāsaṅkappaṃpahaṃkyādīsupi], bhikkhave, dvāyaṃ [dvayaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.) ṭīkā oloketabbā] vadāmi : atthi, bhikkhave, sammādiṭṭhi sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā atthi, bhikkhave, sammādiṭṭhi ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā. Надлежащий взгляд, говорю я, бывает двух видов: есть надлежащий взгляд с наличием влечений, сопричастный заслуге, дающий плод в сфере привязанности, и есть, о монахи, надлежащий взгляд, являющийся фактором пути, благородным, надмирским, в котором влечения отсутствуют. Подробно
Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā ? Каков же, о монахи, надлежащий взгляд с наличием влечений, сопричастный заслуге, дающий плод в сфере привязанности? Подробно
«Atthi dinnaṃ, atthi yiṭṭhaṃ, atthi hutaṃ, atthi sukatadukkaṭānaṃ kammānaṃ phalaṃ vipāko, atthi ayaṃ loko, atthi paro loko, atthi mātā, atthi pitā, atthi sattā opapātikā, atthi loke samaṇabrāhmaṇā sammaggatā sammāpaṭipannā ye imañca lokaṃ parañca lokaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedentī»ti : ayaṃ, bhikkhave, sammādiṭṭhi sāsavā puññabhāgiyā upadhivepakkā. Есть что подаётся, что подносится, что жертвуется, существует плод благих и дурных поступков, есть этот мир, есть мир после смерти, есть мать, есть отец, есть самородные существа, есть в мире отшельники и брахманы, которые благодаря правильной жизни и практике провозглашают этот мир и мир после смерти, познав его с помощью прямого знания. Таков надлежащий взгляд с наличием влечений, сопричастный заслуге, дающий плод в сфере привязанности. Подробно
«Katamā ca, bhikkhave, sammādiṭṭhi ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā? Каков же, о монахи, надлежащий взгляд, являющийся фактором пути, благородным, надмирским, в котором влечения отсутствуют? Подробно
Yā kho, bhikkhave, ariyacittassa anāsavacittassa ariyamaggasamaṅgino ariyamaggaṃ bhāvayato paññā paññindriyaṃ paññābalaṃ dhammavicayasambojjhaṅgo sammādiṭṭhi maggaṅgaṃ [maggaṅgā (sī. pī.)] : ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammādiṭṭhi ariyā anāsavā lokuttarā maggaṅgā. Мудрость, способность мудрости, сила мудрости, фактор постижения "исследование умственных качеств", надлежащий взгляд как фактор пути в том, чей ум стал благородным, кто обладает благородным путём и развивает благородный путь: таков, о монахи, надлежащий взгляд, являющийся фактором пути, благородным, надмирским, в котором влечения отсутствуют. Подробно

Комментарии

Если опираться именно на комментаторские объяснения, то "надлежащий" выглядит, пожалуй, наилучшим вариантом. "Надлежащий" и "ведущий из сансары" можно поженить: надлежащий для того, чтобы выйти из сансары.