Защитные строфы почтения Буддам прошлого - āṭānāṭiya parittaṃ

Опубликовано khantibalo от 20 ноября, 2014 - 13:28
Отображение колонок
Русский khantibalo
Английский Anandajoti bhikkhu
Английский karuna buddhist vihara
Пали SL chanting book formatted
<<Назад
Благопожелания
Оглавление Далее>>
Доспехи победителя - jayapañjarapaṇṇarasagāthā
Пали - SL chanting book Русский - khantibalo Английский - Anandajoti bhikkhu Английский - karuna buddhist vihara Пали - SL chanting book formatted Комментарии
Aṭṭhavīsatiparittaṃ Защитные строфы 28 будд прошлого Safeguard through the Twenty-Eight Buddhas Раньше это называлось Āṭānāṭiya parittaṃ, что явно неправильно, поскольку в Атанатия сутте упоминается только 7 будд прошлого, а тут все 25 и там совс...
Все комментарии (1)
Taṇhaṅkaro mahāvīro medhaṅkaro mahāyaso Танханкара, величайший герой, Медханкара, знаменитый, Taṇhaṅkara, the great hero, ~ Medhaṅkara, of great repute, Taṇhaṅkara, the great hero, Medhaṅkara, the renowned, taṇhaṅkaro mahā'vīro medhaṅkaro mahā'yaso
Saraṇaṅkaro lokahito dīpaṅkaro jutindharo Сарананкара, принесший благо миру, Дипанкара, светлый, Saraṇaṅkara, who benefits the world, ~ Dīpaṅkara, the bright one, Saraṇaṅkara, who guarded the world, Dīpaṅkara, the light-bearer, saraṇaṅkaro loka'hito dīpaṅkaro jutindharo
Koṇḍañño janapāmokkho maṅgalo purisāsabho Конданья, высший из людей, Мангала, выдающийся человек (досл. бык среди людей), Kondañña, head of the people, ~ Maṅgala, a bull of a man, Koṇḍañña, liberator of people, Maṅgala, great leader of people, koṇḍañño jana'pāmokkho maṅgalo purisāsabho
Sumano sumano dhīro revato rativaḍḍhano Сумана, счастливый и мудрый, Ревата, увеличивший радость, The wise one Sumana, whose mind is well, ~ Revata, who increases delight, Sumana, kindly and wise, Revata, increaser of joy, sumano sumano dhīro revato rati'vaḍḍhano
Sobhito guṇasampanno anomadassī januttamo Собхита, обладавший благими качествами, Аномадасси, величайший из существ, Sobhita, endowed with good qualities, ~ Anomadassī, supreme man, Sobhita, perfected in virtues, Anomadassī, greatest of beings, sobhito guṇa'sampanno anomadassī januttamo
Padumo lokapajjoto nārado varasārathī Падума, просветитель мира, Нарада, лучший проводник, Paduma, the lamp of the world, ~ Nārada, the best of guides, Paduma, illuminer of the world, Narāda, true charioteer, padumo loka'pajjoto nārado vara'sārathī
Padumuttaro sattasāro sumedho aggapuggalo Падумуттара, наилучшее существо, Сумедха, величайший человек, Padumuttara, an excellent being, ~ Sumedha, the greatest person, Padumuttara, most excellent of beings, Sumedha, the unequalled one, padumuttaro satta'sāro sumedho agga'puggalo в монпити appaṭipuggalo
Все комментарии (1)
Sujāto sabbalokaggo piyadassī narāsabho Суджата, величайший во всём мире, Пиядасси, выдающийся человек (досл. бык среди людей), Sujāta, greatest in all the world, ~ Piyadassī, a bull of a man, Sujāta, summit of the world, Piyadassī, great leader of men, sujāto sabba'lokaggo piyadassī narāsabho
Atthadassī kāruṇiko dhammadassī tamonudo Аттхадасси, милосердный, Дхаммадасси, рассеявший тьму, Atthadassī, the compassionate one, ~ Dhammadassī, darkness-dispeller, Atthadassī, the compassionate, Dhammadassī, destroyer of darkness, atthadassī kāruṇiko dhammadassī tamo'nudo
Siddhatto asamo loke tisso varadasaṃvaro Сиддхаттха, которому нет равных в мире, Тисса, наиболее сдержанный, Siddhattha, unequalled in the world, ~ Tissa, who was most restrained, Siddhattha, unequalled in the world, and Tissa, speaker of Truth, siddhattho asamo loke tisso varada'saṃvaro В монпити тут tisso ca varadasaṃvaro
Все комментарии (2)
Phusso varadasambuddho vipassī ca anūpamo Пхусса - Будда, дававший благословения, Випасси, несравненный, Phussa, excellent Sambuddha, ~ Vipassī, who has no likeness, Phussa, bestower of blessings, Vipassī, the incomparable, phusso varada'sambuddho vipassī ca anūpamo В монпити pusso вместо phusso и другая формула: pusso ca varado buddho
Все комментарии (1)
Sikhī sabbahito satthā vessabhū sukhadāyako Сикхи, учитель, приносящий благо всем, Вессабху, дарующий счастье, Sikhī, the Teacher who is a benefit to all, ~ Vessabhū, who gives happiness, Sikhī, the bliss-bestowing teacher, Vessabhū, giver of happiness, sikhī sabba'hito satthā vessabhū sukha'dāyako
Kakusandho satthavāho koṇāgamano raṇañjaho Какусандха, вожатый каравана, Конагамана, оставивший пороки, Kakusandha, the leader of the pack, ~ Koṇāgamana, who gave up what is harmful, Kakusandha, the caravan leader, Koṇāgamana, abandoner of ills, kakusandho sattha'vāho konāgamano raṇañjaho
Kassapo sirisampanno gotamo sakyapuṅgavo Кассапа, обладавший славой, Готама, лучший в роде Сакья. Kassapa, the glorious one, ~ and Gotama, the Sakyan bull. Kassapa, perfect in glory, Gotama, chief of the Sakyans. kassapo siri'sampanno gotamo sakya'puṅgavo
Tesaṃ saccena sīlena khantīmettābalena ca Своей правдивостью, нравственностью, силой терпения и дружелюбия Through their truth and virtue, ~ and the strength of their patience and friendliness, By the power of their truth, their virtue and love, tesaṃ saccena sīlena khanti'mettā'balena ca
Tepi taṃ anurakkhantu ārogyena sukhena cati пусть они вас тщательно оберегают, чтобы у вас было здоровье и счастье. may these (Buddhas) always protect you ~ with good health and happiness! May they protect and guard you in health and happiness. tepi tvaṃ anurakkhantu ārogyena sukhena cati в монпити tepi tumhe. исправил taṃ на tvaṃ
Все комментарии (1)
<<Назад
Благопожелания
Оглавление Далее>>
Доспехи победителя - jayapañjarapaṇṇarasagāthā

Редакция перевода от 23.12.2018 20:06